成人无码区免费a∨视频网站|亚洲 码一区二区三区|老司机精品视频一区二区|丝袜亚洲中文字幕一区,最新亚洲人成网站在线,久久青草成人综合网站,亚洲AV无码乱码在线观看不卡

新聞中心 > 省內(nèi)新聞 > 正文

鄭州火車站周邊新立交通指示牌近半英文翻譯鬧笑話

2015年12月29日07:35  來源:大河網(wǎng)-大河報(bào)

5034

“二七廣場(chǎng)地鐵站”竟被翻譯成"Twosevensquaresubwaystation"

“德化步行街”被翻譯為“Dehuawalkingstreet”“二七廣場(chǎng)地鐵站”竟被翻譯成了“Twosevensquaresubwaystation”

  近日,鄭州火車站周邊新豎立了一百多塊交通指示牌,外地市民再也不用擔(dān)心在火車站附近迷路了。但昨日有市民發(fā)現(xiàn),指示牌上的英文翻譯錯(cuò)誤百出。記者走訪發(fā)現(xiàn),這一百多塊指示牌上,近半數(shù)出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤,相同的路名翻譯還不統(tǒng)一,僅“二七廣場(chǎng)”就有三種翻譯。

  本為“高大上”,如今鬧笑話。鄭州火車站管委會(huì)表示,他們也發(fā)現(xiàn)了不少錯(cuò)誤,對(duì)廠家的英文水平“表示十分不滿”,將會(huì)回收錯(cuò)誤指示牌,并歡迎市民多提意見。

  [反映]“洋氣”的交通指示牌反而出“洋相”

  最近經(jīng)過鄭州火車站附近的市民,如果稍微留意一下就會(huì)發(fā)現(xiàn),火車站東廣場(chǎng)和西廣場(chǎng),以及在福壽街、大同路、一馬路和二馬路等周邊主要道路上,都豎立了嶄新的交通指示牌。在交通復(fù)雜的火車站地區(qū),有了這些指示牌,對(duì)于很多不熟悉當(dāng)?shù)亟煌ǖ氖忻駚碚f,問路可以“不求人”了。

  所有交通指示牌的漢字下方,都有醒目的英文翻譯,但是,近日有細(xì)心市民反映,這些指示牌的翻譯有很多錯(cuò)誤,“二七廣場(chǎng)”竟然翻譯成“Twosevensquare”,實(shí)在是個(gè)笑話。

  記者英文水平有限,昨日下午特意請(qǐng)了一個(gè)外援——朱蕓蕓。朱女士是廣東外語外貿(mào)大學(xué)英語口譯碩士畢業(yè),現(xiàn)在在廣東一外事部門工作,長(zhǎng)期從事英語翻譯工作,最近受當(dāng)?shù)厥姓块T邀請(qǐng),全面整理當(dāng)?shù)亟煌ㄖ甘九浦杏⑽姆g工作。對(duì)于鄭州火車站周邊交通指示牌的英文翻譯問題,她表示,有近一半是錯(cuò)誤的。

  糾錯(cuò)一

  英文首字母大小寫“傻傻分不清楚”

  在這一百多塊交通指示牌上,錯(cuò)誤最多的就是“路”的英文單詞“road”首字母大小寫問題。例如,在福壽街路東的一塊交通指示牌上,大同路被翻譯為“DatongRoad”,二馬路則被翻譯為“Ermaroad”。

  同一塊指示牌上對(duì)同一個(gè)詞的翻譯都不同。這種情況,基本所有的交通指示牌上都會(huì)出現(xiàn)。同一個(gè)詞,為何會(huì)出現(xiàn)不同的翻譯?那么這個(gè)“road”中的“r”到底該大寫還是小寫?

  朱蕓蕓表示,根據(jù)英語翻譯的一般原則,“road”首字母要大寫,小寫是錯(cuò)誤的。同樣作為“街道”一詞的英文翻譯“Street”,指示牌上也多次出現(xiàn)首字母小寫的問題。例如德化步行街的英文翻譯中“street”首字母就是小寫,這也是不正確的。

  糾錯(cuò)二

  路名拼音“分分合合”各不同

  在大同路與敦睦路交叉口的一棵交通指示樹上,錢塘路的英文翻譯為“QianTangRoad”,同在一棵指示樹上的一馬路的英文翻譯則為“Yimaroad”。這一問題,其他指示牌上也有出現(xiàn)。作為路名,“錢塘”和“一馬”的拼音,到底是該合在一起,還是該分開?

  朱蕓蕓介紹說,路名是一種專有名詞,必須連在一起,才能作為一個(gè)詞匯,且首字母要大寫,分開是錯(cuò)誤的。對(duì)于這一點(diǎn),翻譯上從無爭(zhēng)論。

  糾錯(cuò)三

  核心提示

  二七廣場(chǎng)出現(xiàn)“神翻譯”

  如果你在鄭州坐地鐵,列車行至二七廣場(chǎng)站時(shí),語音英文報(bào)站為“Erqisquare”,估計(jì)很多市民已經(jīng)耳熟能詳。但是,在火車站附近走訪一圈,記者發(fā)現(xiàn),交通指示牌的制作者們,對(duì)于二七廣場(chǎng)的英文翻譯“爭(zhēng)議很大”!

  在福壽街萬博商城門前的一棵交通指示樹上,涉及二七廣場(chǎng)的翻譯有兩塊,上下挨在一起的兩塊指示牌的翻譯,居然風(fēng)格迥異,讓人難以理解。其中一塊的翻譯與地鐵相同,為“Erqisquare”。而在這塊牌子下方的“二七廣場(chǎng)地鐵站”的翻譯則為“Two sevensquaresubwaystation”。在這里,二七廣場(chǎng)居然被翻譯成了“Twosevensquare”。稍微學(xué)過英文的都知道,這種“直譯”明顯不對(duì)。

  “這連直譯都不算!”朱蕓蕓說,二七廣場(chǎng)正確的翻譯為“ErqiSquare”,“Twosev-ensquare”這種翻譯就是個(gè)笑話,小學(xué)生看了可能都會(huì)笑。

  關(guān)于二七廣場(chǎng)的翻譯,引人發(fā)笑的還不止這個(gè)“神翻譯”。在大同路上,有兩棵指示牌上關(guān)于二七廣場(chǎng)的翻譯為“EepiSpuare”,一共10個(gè)字母,3個(gè)字母直接寫錯(cuò),這就不是翻譯水平的問題了。

  糾錯(cuò)四

  核心提示

  “步行街”被翻譯為“能自己走路的街道”

  在福壽街的交通指示牌上,“正興街”被翻譯為“HingStreet”,正確的翻譯應(yīng)為“Zhengxing Street”。而關(guān)于德化步行街這一地點(diǎn)的翻譯,交通指示牌上為“Dehuawalking street”。其中“步行街”一詞被翻譯為“walkingstreet”。而實(shí)際上,“walkingstreet”翻譯過來是“會(huì)走路的街道”,老外看到估計(jì)就很難理解了。而步行街正確的翻譯“Pedestri-anStreet”,意為徒步購(gòu)物街。所以,德化步行街的英文翻譯應(yīng)為“DehuaPedestri-anStreet”。

  [回應(yīng)]“被廠家的英語水平坑了”

  交通指示牌為何會(huì)錯(cuò)誤百出?前幾天,記者聯(lián)系了指示牌的負(fù)責(zé)單位鄭州火車站地區(qū)管理委員會(huì)。工作人員告訴記者,這一套交通導(dǎo)示系統(tǒng)于11月底建設(shè)使用,覆蓋火車站東、西廣場(chǎng)和周邊主要交通要道,總數(shù)達(dá)到一百多塊,大大方便了市民出行。

  “這廠家,英語水平也太差了!”對(duì)于指示牌英文翻譯的問題,一位負(fù)責(zé)人表示,指示牌豎立后,經(jīng)過多次更改,沒想到依然會(huì)有這么大的錯(cuò)誤。在建設(shè)之初,管委會(huì)本來的出發(fā)點(diǎn)是要提升鄭州的國(guó)際化水平,也多次跟廠家強(qiáng)調(diào),要求他們要按照國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),找專業(yè)的翻譯人才把關(guān),千萬不要出洋相,不要鬧笑話。“但是,萬萬沒想到,還是被廠家的英語水平坑了”。目前該系統(tǒng)尚未交付管委會(huì),還處于糾錯(cuò)階段,管委會(huì)歡迎市民糾錯(cuò),他們會(huì)向廠家反映,及時(shí)更正。(記者 朱建豪/文 張琮/攝)

文章關(guān)鍵詞:高大上;出洋相;交通指示牌 責(zé)編:王文靜
5034

相關(guān)閱讀 換一換

  • 鄭州“高大上”的免費(fèi)景點(diǎn)

  • 牢記12個(gè)“高大上”的健康新建議

    隨著醫(yī)學(xué)發(fā)現(xiàn)的不斷刷新,一些我們習(xí)以為常的醫(yī)學(xué)建議或許會(huì)不適用。美國(guó)《讀者文摘》雜志就刊登過關(guān)于營(yíng)養(yǎng)、運(yùn)動(dòng)、睡眠、身體疼痛等多方面的一些健康新建議。

  • 古人高大上的玩具:多象牙黃花梨

    小時(shí)候,你都玩些啥?70后,洋火槍、彈弓槍、滾鐵環(huán)、竹節(jié)人、拍紙片、翻手繩……80后,鐵皮發(fā)條小青蛙、七巧板、魔方、俄羅斯方塊游戲機(jī)、木制鋼琴……可你知道嗎?現(xiàn)在玩的很多玩具,早在古代就已經(jīng)有了,不是象牙、烏木,就是黃花梨做的,件件“高大上”。

  • 高大上文人畫潛入城中村

    當(dāng)被標(biāo)簽“臟亂差”的城中村遇上田園詩夢(mèng)般的水墨畫,會(huì)產(chǎn)生怎樣的化學(xué)變化?

  • 鄭州機(jī)場(chǎng)T2航站樓12月19日啟用 設(shè)施比T1航站樓更貼心

    從12月19日開始,鄭州機(jī)場(chǎng)T2航站樓的神秘面紗將向旅客揭開。在當(dāng)天,T2航站樓正式啟用,記者通過實(shí)地探訪,發(fā)現(xiàn)由T1到T2還增加不少人性化的小細(xì)節(jié)。

  • 如何提升出國(guó)游逼格?

    通常飛機(jī)在準(zhǔn)備降落東京Narita機(jī)場(chǎng)的時(shí)候,富士山在你的右手,不過有時(shí)飛機(jī)會(huì)繞個(gè)圈,所以左邊也不是沒可能。

  • 奇葩年終獎(jiǎng)盤點(diǎn):“霸氣側(cè)漏”還是“苦不堪言”?

    從高大上的“奔馳”、“iPhone6”、“阿瑪尼”、“股票期權(quán)”到“成捆的百元大鈔”,從饅頭、雞蛋、醬油、肥皂到襪子、內(nèi)褲,最近,網(wǎng)上曬年終獎(jiǎng)的帖子亂飛。已經(jīng)拿到手的,紛紛曬福利;沒拿到手的,滿是“羨慕嫉妒恨”,憧憬自己有個(gè)滿意的年終獎(jiǎng)。

  • 年畫批發(fā)市場(chǎng)開始熱鬧

    春節(jié)期間,多數(shù)家庭會(huì)在門上貼上具有中國(guó)味的年畫、春聯(lián)等,以寄托來年的幸福愿望。昨日,記者采訪發(fā)現(xiàn),雖然距春節(jié)還有將近20天,但年畫批發(fā)市場(chǎng)已經(jīng)火熱起來,對(duì)聯(lián)、年畫等喜慶的節(jié)日商品琳瑯滿目,特別是種類繁多、材質(zhì)不一的馬年對(duì)聯(lián),讓人一飽眼福。

  • 鄭州舉行第二次公車拍賣 有人花900元拍下紅旗轎車

    河南省商業(yè)與經(jīng)濟(jì)學(xué)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)兼秘書長(zhǎng)宋向清說,鄭州市直已經(jīng)舉辦過一次公車拍賣,老百姓購(gòu)車更加理性。這一次,2007年左右的汽車,拍賣價(jià)格在4萬元左右;而在上一次鄭州公車拍賣中,2007年左右的車,價(jià)格一般在5萬元以上。

  • 鄭州農(nóng)業(yè)快速路16個(gè)BRT站名定了 全線中央島式設(shè)計(jì)

    瑞達(dá)路站 西三環(huán)站 電廠路站 冉屯東路站 嵩山北路站 沙口路站 南陽路站 天明路站 東三街站 文化路站 博物院站 花園路站 政七街站 經(jīng)三路站 東明路站 中州大道站 李鈺冰 圖 北   “高大上”的農(nóng)業(yè)快速路中央島式BRT要來了。

  • 新聞
  • 財(cái)經(jīng)
  • 汽車
  • 體育
  • 娛樂
  • 健康
  • 科技

慢新聞

省招辦辟謠!網(wǎng)傳“河南50萬考生無大學(xué)可上”數(shù)據(jù)錯(cuò)誤百出 為不實(shí)消息 省招辦辟謠!網(wǎng)傳“河南50萬考生無大學(xué)可上”數(shù)據(jù)錯(cuò)誤百出 為不實(shí)消息

推薦視頻

高考前"最后一課":我的故事都是關(guān)于你

i新聞

新聞推薦

網(wǎng)站簡(jiǎn)介 | 版權(quán)聲明 | 廣告服務(wù) | 聯(lián)系方式 | 網(wǎng)站地圖

Copyright © 2012 hnr.cn Corporation,All Rights Reserved

映象網(wǎng)絡(luò) 版權(quán)所有